Tlumočení


Při tlumočení jsou na tlumočníka kladeny vysoké nároky, musí být pohotový a odborně připravený. Při jednání se snažím přizpůsobit stranám tak, aby vše probíhalo svižně a bez zádrhelů. Až na místě je možné se domluvit, zda se bude tlumočit konsekutivně, simultánně nebo do ucha (chuchotage).

Zadat poptávku


Konsekutivní tlumočení

Při konsekutivním tlumočení se tlumočník a přednášející střídají. Tlumočník poslouchá projev a poté jej přeloží. Je nutné se s přednášejícím domluvit na délce projevu, po které bude tlumočník překládat.

Při konsekutivním tlumočení je třeba počítat s tím, že přetlumočení projevu trvá časově stejně, jako projev samý.


Simultánní tlumočení

Při simultánním tlumočení (nebo také konferenčním, kabinovém) dochází k tlumočení v reálném čase, tlumočník mluví zároveň s přednášejícím.

Lze jej provádět dvěma způsoby. Při prvním sedí tlumočník v kabině a posluchač slyší jeho překlad ve sluchátkách. Pro jeho realizaci je nezbytná speciální technika. Často posluchač tlumočníka ani nevidí.

Při druhém způsobu, který je náročnější jak pro tlumočníka, tak pro posluchače, mluví tlumočník zároveň s přednášejícím, ale nesedí přitom v oddělené kabině, ale někde v blízkosti posluchače či přednášejícího. Může přitom využívat i mikrofon a sluchátka pro posluchače, což se podobá tlumočení v kabině, ale dochází k interakci mezi tlumočníkem a přednášejícím.


Chuchotage

Říká se mu také tlumočení "do ucha". Využívá se v případě malého počtu účastníků, kdy tlumočník tišším hlasem tlumočí u něho sedícím nebo stojícím posluchačům (1-2) zároveň s přednášejícím.